Keine exakte Übersetzung gefunden für سياسة الجوار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سياسة الجوار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cabe esperar que la política de vecindad de la Unión Europea facilite la participación de Ucrania en las políticas y programas de la Unión Europea.
    ومن المأمول فيه أن تؤدي سياسة الجوار لدى الاتحاد الأوروبي إلى تيسير مشاركة أوكرانيا في سياسات وبرامج الاتحاد.
  • El nuevo proyecto de conexión ferroviaria, que se aplicará en el contexto de la política de buena vecindad europea con el apoyo de la Comisión Económica para Europa, satisfará las necesidades comerciales y económicas cada vez mayores de toda la región.
    ومشروع خط السكك الحديدية الجديد المزمع تنفيذه في سياق سياسة الجوار الأوروبية بدعم من اللجنة الاقتصادية لأوروبا من شأنه أن يفي بالاحتياجات التجارية والاقتصادية المتزايدة للمنطقة برمتها.
  • Benita Ferrero-Waldner, Comisionada de Relaciones Exteriores y Política de Vecindad de la Comisión Europea, así como con diversos funcionarios de la Comisión Europea, representantes de la Presidencia de la Unión Europea y miembros del Parlamento Europeo.
    والتقى في بروكسل ببنيتا فيريرو فالدنر، مفوضة العلاقات الخارجية وسياسة الجوار بالمفوضية الأوروبية، وبعدد من المسؤولين في المفوضية الأوروبية وممثلين لرئاسة الاتحاد الأوروبي وأعضاء في البرلمان الأوروبي.
  • 17.30 horas Sra. Benita Ferrero-Waldner, Comisaria de Relaciones Exteriores y Política Europea de Vecindad de la Unión Europea; y Sr. Louis Michel, Comisario de Desarrollo y Ayuda Humanitaria de la Unión Europea (sobre el compromiso y las contribuciones de la Unión Europea para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio)
    30/17 السيدة بنيتا فيريرو - والدنر، مفوضة العلاقات الخارجية وسياسات الجوار للاتحاد الأوروبي؛ والسيد لويس ميشيل، مفوض التنمية والشؤون الإنسانية للاتحاد الأوروبي (بشأن موضوع التزام الاتحاد الأوروبي بتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ومساهمته في ذلك).
  • La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
    وتعيد جمهورية مولدوفا وجورجيا التأكيد علي أهمية اتخاذ تدابير اقتصادية وسياسية متعددة الأوجه ضد الانفصالية المسلحة ليصبح من الممكن لبلدينا الاندماج في أوروبا الواسعة، وبالخصوص لتقوية تعاوننا ضمن إطار مبادرة سياسة الجوار الأوروبي.
  • Con ese mismo espíritu, en la declaración aprobada recientemente con ocasión del 60° aniversario de la CEPE se apoyó la aportación de los conocimientos especializados y las redes de la Comisión a las actividades pertinentes que se realizan en el marco de la Comunidad Económica de Eurasia y la Política Europea de Vecindad de la Unión Europea.
    ومن نفس المنطلق، فإن الإعلان الصادر مؤخرا بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة يساند مساهمة اللجنة بخبراتها وتسهيلاتها في الأنشطة ذات الصلة المُنجزة في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، وسياسة الجوار التي وضعها الاتحاد الأوروبي.
  • Sin embargo, aún me preocupa la inestable situación política y de seguridad reinante en las inmediaciones de Sierra Leona, lo que cabe esperar que siga planteando graves problemas de seguridad al país.
    ومع ذلك، لا يزال يساورني القلق من تقلب الحالة الأمنية والسياسية في الجوار المباشر لسيراليون، التي قد تستمر لتشكل تحديات أمنية خطيرة للبلد.
  • Con la Nueva Política de Vecindad Europea se presta asistencia técnica mediante planes de acción que abarcan diversos ámbitos fundamentales de acción concreta, como la justicia y los asuntos internos.
    وتقدم سياسة حسن الجوار الجديدة للاتحاد الأوروبي المساعدة التقنية من خلال خطط عمل تشمل عددا من المجالات الرئيسية لاتخاذ إجراءات محددة، ومنها العدالة والشؤون الداخلية.
  • En la declaración se expresa que “el nuevo proyecto de enlace ferroviario, que se inscribe en el contexto de la política europea de vecindad, es el eslabón principal del corredor de transporte de energía entre el Este y el Oeste que, junto con el oleoducto Bakú-Tbilisi-Ceyhan y el gasoducto del Cáucaso meridional (Bakú-Tbilisi-Erzurum), servirá para fomentar el crecimiento económico, la estabilidad y un mayor bienestar en la región”.
    وورد في الإعلان أن ”مشروع خط السكك الحديدية الجديد، الذي يُنفذ في إطار سياسة الجوار الأوروبية، هو الوصلة الرئيسية لممر نقل الطاقة بين الشرق والغرب، وأنه، إلى جانب أنبوب النفط الممتد بين باكو وتبيليسي وجيهان وأنبوب الغاز بين باكو وتبيليسي وإيرزوروم في جنوب القوقاز، سيعزز النمو الاقتصادي والاستقرار وزيادة الرفاه في المنطقة“.
  • Conscientes de que el proyecto de enlace ferroviario, que se inscribe en el contexto de la Política Europea de Vecindad, es el eslabón principal del corredor de transporte de energía entre el Este y el Oeste que, junto con el oleoducto Bakú-Tbilisi-Ceyhan y el gasoducto del Cáucaso meridional (Bakú-Tbilisi-Erzurum), servirá para fomentar el crecimiento económico, la estabilidad y un mayor bienestar en la región,
    وإذ تدرك أن مشروع خط السكك الحديدية الجديد، الذي يُنفذ في إطار سياسة الجوار الأوروبية، هو الوصلة الرئيسية لممر نقل الطاقة بين الشرق والغرب، وأنه، إلى جانب أنبوب النفط الممتد بين باكي وتبيليسي وجيهان وأنبوب الغاز بين باكي وتبيليسي وإيرزوروم في جنوب القوقاز، سيعزز النمو الاقتصادي والاستقرار وزيادة الرفاه في المنطقة،